|
|
|
Mark Sebba |
|
Lancaster University |
|
Department of Linguistics and English Language |
|
|
|
|
Language development in English: a reasonable
concern or unnecessary worry? |
|
Losing or maintaining Chinese: what we know and
what we hope to find out. |
|
Note: this is a slightly updated version of
the talk given at the CACH reunion on 13th March 2004. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘Feral’ children |
|
Deaf children of hearing parents |
|
Hearing children of deaf parents |
|
‘Trans-linguistically adopted’ children |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Slight setback? |
|
Medium-term setback? |
|
Major setback? |
|
Advantage? |
|
Or do different children respond differently to
the abrupt change of language? |
|
|
|
|
For the average child who had gone part-way to
learning a first language, the abrupt change to a new language would
represent a medium-term setback. |
|
|
|
‘As she was adopted after the age of one
year, her switch to English might be expected to be slow and difficult’ |
|
|
|
- Nicoladis, Elena and Grabois, Howard |
|
Learning English and losing Chinese: A case study of a child
adopted from China International Journal of Bilingualism 6:4 (2002)
2002 - 441-454 p. |
|
|
|
|
One case study – in Canada |
|
Child was adopted into an English-speaking
family at the age of 17 months |
|
Another large-scale study of English learning is
under way in the U.S. and Canada (The Memphis study, but now at the
University of Alberta) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nicoladis, Elena and Grabois, Howard |
|
Learning English and losing Chinese: A case study of a child adopted
from China International Journal of Bilingualism 6:4 (2002)
2002 - 441-454 p. |
|
|
|
‘Her acquisition of English was remarkably
fast, as was her loss of Chinese… The switch from Cantonese to English can
be described as a nonevent for this child’ |
|
|
|
|
Child produced an English word at the first
recording session (about 7 weeks after adoption at age 17 months) and more
at each session thereafter |
|
|
|
|
|
|
Four months after adoption the child had a
productive English vocabulary of 15+ words and comprehension of about 25
words |
|
This is within the normal range for a
monolingual child (10 per cent of British children can only produce 16
words of English at 19 months) |
|
|
|
|
‘These
data suggest that the child's language acquisition was founded on already
established social and communicative processes. Her previous exposure to
Chinese may have allowed her to learn about language use in general, thus
facilitating her rapid acquisition of English’. |
|
|
|
|
|
|
There is no evidence to support the ‘major
setback’ hypothesis for the learning of English |
|
Much of what is learned before the child starts
producing words is not language-specific |
|
The ‘minor setback’ hypothesis seems to be the
best supported one |
|
|
|
|
Fact: The ability to learn any language
perfectly is genetically part of
being human. |
|
|
|
Language-particular features are not inherited
or conditioned by inherited anatomy |
|
|
|
Your child should not have a Chinese accent when
speaking English! |
|
|
|
|
What proportion of children have a language
development problem? |
|
|
|
Estimates vary from 7% to 15% |
|
Depends on criteria |
|
Some will need speech and language therapy |
|
Some will resolve by themselves |
|
|
|
|
Try to ensure that your child is assessed by
someone who understands about bilingual language acquisition, who will not
make assumptions based on monolingual English norms |
|
Beware of health visitors, social workers and
the like who have no linguistic training and make negative assumptions
about the effects of bilingualism |
|
|
|
|
Don’t assume that there is no problem and that
the transition from Chinese to English accounts for any delays or
difficulties |
|
Remember that ‘the switch from Cantonese to
English [was] a nonevent’ for the child in the Canadian study |
|
|
|
|
Bilingualism is the norm in many societies
(about 50% of humans are bilinguals) |
|
|
|
But ‘Monolingual’ societies are ambiguous about
bilingualism |
|
|
|
|
English-French Bilingual (parents work for
Global Corporation) PPP |
|
|
|
English-Cantonese
Bilingual (parents work for Double Luck Takeaway) O O O |
|
|
|
|
In 1923 Saer studied 1,400 Welsh-English
bilingual children between the ages of seven and 14 in five rural and
two urban areas of Wales. A 10-point difference in IQ was found
between the bilinguals and the monolingual English speakers from rural
backgrounds. From this Saer concluded that bilinguals were mentally
confused and at a disadvantage in intelligence compared with
monolinguals – and that this disadvantage was permanent through life. |
|
Saer, D.J. (1923) An inquiry into the effect of
bilingualism upon the intelligence of young children. Journal of
Experimental Psychology Part I 6: 232-40- Part II 266-74. |
|
|
|
|
|
|
General problems with defining ‘intelligence’
and IQ |
|
Saer found hardly any difference between urban
monolinguals and bilinguals |
|
In fact the average IQ for urban bilinguals was
100, and 99 for monolinguals |
|
The tests measured ability in English, which was
weaker for rural children |
|
|
|
|
Balkan's (1970) study of French/English Swiss
bilingual adolescents […] found that the bilinguals scored significantly
better on tests of numerical ability, verbal and perceptual flexibility,
and general reasoning by comparison with monolinguals with whom they were
matched for non-verbal intelligence and socio-economic status. |
|
Balkan, L (1970): Les Effets du Bilinguisme
Français-Anglais sur les Aptitudes Intellectuelles. Bruxelles: Aimav. |
|
|
|
|
|
|
He also found that those who had become
bilingual before the age of four were markedly superior not only to
monolinguals, but also significantly better than bilinguals who had acquired their second language after the
age of four. |
|
|
|
Romaine, Suzanne: Bilingualism (1989):214 |
|
|
|
|
|
|
|
|
More recent research has shown that bilinguals
may have some advantages in thinking, ranging from creative thinking to
faster progress in early cognitive development and greater sensitivity in
communication… |
|
Li Wei (ed.) 2000 The bilingualism reader. London: Routledge |
|
|
|
|
|
|
… a bilingual has the possibility of more
awareness of language and more fluency, flexibility and elaboration in
thinking than a monolingual. |
|
Li Wei (ed.) 2000 The bilingualism reader. London: Routledge |
|
|
|
|
|
|
Just one study – the same one, by Nicoladis and
Grabois |
|
Study in progress – Sebba and Franceschina |
|
|
|
|
|
|
|
|
‘Her acquisition of English was remarkably fast,
as was her loss of Chinese.’ |
|
|
|
|
|
|
Child produced no Chinese words from the second
recording session onwards (about 7 weeks after adoption at age 17 months) |
|
|
|
Child showed no comprehension of Chinese words
from 11 weeks after adoption |
|
|
|
|
by Franceschina and Sebba at Lancaster
University |
|
|
|
Similar pattern - loss of Chinese accompanied by
rapid learning of English |
|
BUT |
|
Even after 6 months, there is still some
comprehension of Chinese vocabulary |
|
|
|
|
Chinese is not associated with the child’s new
environment |
|
|
|
Chinese is not used by either parent, or by the
community at large |
|
|
|
|
Chinese is not spoken sufficiently in the
child’s environment |
|
|
|
Chinese is not well-established yet as the
child’s first language |
|
|
|
|
|
|
It happens fairly quickly – first the child
stops producing Chinese, then there is a more or less rapid loss of
vocabulary comprehension |
|
|
|
|
Whether there is some residual comprehension or
‘feel for’ the language (we can only really measure words but there is a
lot more to language) |
|
|
|
Whether the early exposure to Chinese gives an
advantage in learning it later on (e.g. in learning tones) |
|
|
|
|
‘How much Chinese does my child need to be
exposed to in order to acquire and maintain Chinese?’ |
|
|
|
|
|
|
From a study of 25 simultaneous bilingual
infants aged 8 to 30 months |
|
Vocabulary is learnt in proportion to exposure
to the language |
|
‘even at reduced levels of exposure to a
language, children will still learn its vocabulary’. |
|
|
|
Pearson, B.Z., Fernández, S., Lewedag, V.
and Oller, D.K. (1997) ‘Input factors in lexical learning of bilingual
infants (aged 10 to 30 months)’, Applied Psycholinguistics, 18: 41–58. |
|
|
|
|
|
|
‘Whether children can acquire a grammar and a
sound system from low levels of exposure to a language cannot be inferred
from vocabulary learning’ |
|
|
|
Pearson, B.Z., Fernández, S., Lewedag, V.
and Oller, D.K. (1997) ‘Input factors in lexical learning of bilingual
infants (aged 10 to 30 months)’, Applied Psycholinguistics, 18: 41–58. |
|
|
|
|
|
|
20 percent exposure is insufficient
(children stop producing words spontaneously) |
|
25
percent or more is a minimum for maintenance. |
|
|
|
|
|
|
|
|
What are parents doing to establish/maintain
Chinese for their children? |
|
What works best, and why? |
|
|
|
|
|
|
‘Family learning’ – parent(s) and child are all
beginners together |
|
Foreign-language learning approach (Chinese
classes) – could this work with preschool children? |
|
Immersion – move to China or Hong Kong |
|
Increased exposure – ‘Chinese nanny’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Does it make a difference if the parents know
Chinese already? |
|
Does it help if the parents learn Chinese at the
same time as the child? |
|
Does it help if the child mixes with
Chinese-speaking children, if Chinese is hardly or never used at home? |
|
|
|
|
More studies of recent arrivals, to study the
process of language gain and loss in more detail |
|
|
|
Any volunteers? |
|
|
|
|
A study (by questionnaires and interviews)
to find out about successes and failures in getting children to learn and
maintain Chinese – |
|
who is doing what? |
|
what works and what doesn’t? |
|
Any volunteers? |
|
|
|
|
Dr Mark Sebba |
|
Reader in Sociolinguistics and Language Contact |
|
Department of Linguistics and English Language, |
|
Lancaster University |
|
Lancaster LA1 4YT |
|
|
|
Tel. 01524 592453 |
|
e-mail: M.Sebba@lancaster.ac.uk |
|
http://www.ling.lancs.ac.uk/staff/mark/mark.htm |
|
|
|